Легенды на монетах — G
- Garantie National
- Национальная безопасность.
- Gaule Subalpine
- Цизальпийская Галлия.
- Gedenkthaler zur Eroffnungs Feier der neuen Borse in Bremen am 5 Novemb. 1864
- Памятный талер на празднование открытия новой биржи в Бремене 5 ноября 1864 года.
- Geneva Civitas
- Город Женева.
- Georg Furst zu Schaumburg-Lippe
- Георгий, князь Шаумбург-Липпе.
- Georg Furst zu Waldeck und Pyrmont &
- Георг, принц Вальдека и Пирмонта.
- Georg Heinr(ich) Furst z(u) Waldeck u. Pyrmont
- Георг Генрих, принц Вальдека и Пирмонта.
- Georg Herzog zu Sachsen Altemburg
- Георг, герцог Саксен-Альтенбурга.
- Georg Herzog zu Sachsen Meiningen
- Георг, герцог Саксен-Мейнингена.
- Georg II Herzog v(on) Sachsen-Meiningen
- Георг II, герцог Саксен-Мейнингена.
- Georg III V.G.G. Konig und Churfurst
- Георг III, Божиею милостью, король и император.
- Georgius D.G. dux Bruns, et (und) Luneb. Circ. Saxon Infer general
- Герцог Брауншвейг-Люнебургский и генерал области Нижней Саксонии.
- Georgius III Dei Gratia Rex
- Король Георг III, Божиею милостью.
- Georgius III D.G. Britanniarum Rex F.D.
- Георг III, Божиею милостью, король Великобритании, защитник веры.
- Georgius IIII D.G. Britanniar. Rex F.D.
- Георг IV, Божиею милостью, король британцев, защитник веры.
- Georgius V Dei Gra. Britt. Omn. Rex
- Георг V, Божиею милостью, король всех британцев.
- Georgius V D.G. Britt. Omn. Rex F.D. Ind. Imp.
- Георг V, Божиею милостью, король всех британцев, защитник веры, император Индии.
- Georgius VI D.G. Br. Omn. Rex
- Георг VI, Божиею милостью, король всех британцев.
- Georgius VI D.G. Br. Omn. Rex F.D.
- Георг VI, Божиею милостью, король всех британцев, защитник веры.
- Georgius Wilhelmus D.G. dux Brunsvicens et Lune¬burg
- Герцог Брауншвейг-Люнебургский.
- Georg IV Konig v. Grosbritan. u. Hannover
- Георг IV, король Великобритании и Ганновера.
- Georg Koenig von Sachsen
- Георг, король Саксонии.
- Georg Kronprinz von Hannover, Marie Herzoginn v. S. Altenb. Verm. 18 Febr. 1845
- Георг, наследник престола Ганновера, и Мария, герцогиня Саксен-Альтенбургская, пожнились 18 февраля 1845 года.
- Georg Prinz z. Waldeck Furst z. Pyromont
- Георг, принц Вальдека и Пирмонта.
- Georg Victor Furst zu Waldeck u Pyrmont
- Георг Виктор, князь Вальдек-Пирмонтский.
- Georg V V.G.G. Koenig v. Hannover
- Георг V, Божиею милостью избранный, король Ганновера.
- Georg Wilhelm Furst zu Schaumburg-Lippe
- Джордж Уильям, принц Шаумбург-Липпе.
- Georg Wilhelm hertzog zu Brauns, u. Lun.
- Герцог Брауншвейг-Люнебургский.
- Gepraegt in Gegenwart S.M. des Koenigs. Dresden d. 24 April 1855
- Отчеканена в присутствии Его Величества Короля, Дрезден 24 апреля 1855 года.
- Gerecht und Beharrlich
- Справедливый и настойчивый.
- Gerg Prinz z. Waldeck Furst z. Pyrmont
- Георг, принц Вальдека и Пирмонта.
- Germ. Hun. Boh. Rex A.A.D. Loth. Ven. Sal.
- Король Германии, Венгрии, Богемии [Чехии], эрцгерцор Австрии, герцог Лотарингии, Венеции, Зальцбурга.
- Germ. Hung. Bohemiae Rex.
- Король Германии, Венгрии и Чехии.
- Gerona Ano De 1809
- Херона [Жерона], 1809 год.
- Gioacchino Napol(eone) (Re Delle Due Sicil(ie)
- Йоахим-Наполеон [Йоахим Мюрат], король Двух Сицилий.
- Glori in Excelsis Deo
- Слава Господу на небесах.
- Gluckauf! Clausthal in September 1839
- Удачи! Клаусталь, сентябрь 1839.
- G.N.A. 1808 un Duro
- Херона [Жерона] 1808, один дуро.
- God Zy (Zij) Met ons
- Господь будет с нами.
- Goethe
- Гете.
- Gott baue das Haus Hessen Darmstadt
- Да благословит Бог дома Гессен-Дармштадта.
- Gott Beschirme Uns
- Да защитит нас Бог.
- Gott Ehre Vaterland
- Бог, Честь, Отечество.
- Gottes Freundt der Pfaffen Feindt
- Друг Бога — враг священника.
- Gotth. Ephraim Lessing
- Готхольд Эфраим Лессинг.
- Gott mit uns
- Бог с нами.
- Gott Mit Uns (many)
- Бог с нами.
- Gott Schirme Mecklenburg
- Да защитит Бог Мекленбург.
- Gott Schutze Ihn und den Theuren Erben Seines Throns
- Бог защищает его и дорогого наследника его Трона.
- Gott Segne Anhalt
- Да благословит Господь Анхальт.
- Gott Segne Bayern
- Да благословит Господь Баварию.
- Gott Segne Sachsen
- Да благословит Господь Саксонию.
- Gott und das Vaterland
- Господь и родина.
- Gott und Recht
- Бог и справедливость.
- Gott war mit Uns
- Бог был с нами.
- Governo Provvisorio di Lombardia
- Временное правительство Ломбардии.
- Grafl. Schaumburg Lipp. Vormundschaftl. Munze
- Страна Шаумбург-Липпе, обеспечение монеты.
- Graf Thur. marck. Mis. com. et Rav. dom. in Ra.
- Ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
- Graf Zeppelin Weltflug
- Мировой полет «Графа Цеппелина».
- Grand-Duche de Luxembourg
- Великое герцогство Люксембург.
- Gratia Obvia Ultio Quaesita Liburni
- Предложили милость, спровоцировали наказание, Ливорно.
- Gratia Vobis et Pax Multiplicetur
- Полного мира вам и благодати.
- Gregorius XVI (Pon(tifex) M(ax)(imus)
- Григорий XVI, Папа Римский.
- Gregorius XV Ludovisius Pont. Opt. Max
- Григорий XV Людовизи, Папа Римский.
- Grosherzogthum Baden
- Великое герцогство Баден.
- Grosherzogthum Sachsen
- Великое герцогство Саксен-Веймар.
- Gud och Folket
- Бог и люди.
- Guidobald D.G. Ar. Ep. Sal. Se. Ap. L.
- Гуидобальд, архиепископ Зальцбурга, легат Апостольского Престола.
- Gunt. Ant. Hein. Hans. Gunt. et Chr. Gunt.
- Гюнтер, Антон Гюнтер, Джон Гюнтер и Христиан Гюнтер.
- Gunt. Anth. Hein. Carl Gun. Ha. Gun. Chri. Gun.
- Гюнтер, Антон Гюнтер, Карл Гюнтер, Джон Гюнтер и Христиан Гюнтер.
- Gunterus E IV S.R. Imp. comit, coml. in Schwartzb, et Honst.
- Гюнтер IV один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга.
- Gunther Fr. C. II Furst z. Schwarzb. Sondersh.
- Гюнтер Фридрих Карл II, принц Шварцбург-Зондерхаузена.
- Gunth. Fried. Carl Furst z. Schwarzb. Sondersh.
- Гюнтер Фридрих-Карл, принц Шварцбург-Зондерсхаузенский.
- Gustaf IV Adolph Sv. G. och V. Konung
- Густав IV Адольф, король Швеции, Готландии и Вандалии.
- Gustaf VI Adolf Sveriges Konung
- Густав VI Адольф, король Швеции.
- Gustaf V Sveriges Konung
- Густав V, король Швеции.