+7 495 925-96-98 8 800 600-56-13
Москва, Таможенный проезд, 6с9

Легенды на монетах — A

Abb. S.G.E.S.I.A.V.E.
Аббат Санкт-Галлена и Св. Иоанна. Рыцарь ордена Святой Девы Марии (Пресвятой Богородицы).
Achatius Barcsai D.G. Pri. Tr. Pa. R.H. Do. et Si. Co.
Achatius Barcsai, Божьей милостью, принц Трансильвании, лорд части Королевства Венгрии и граф Секеи.
Adalbertus D.G. Epis. et Abb. Fuld. S.R.I. Pr.
Адальберт, Божьей милостью избранный, епископ и аббат Фульды, принц Священной Римской Империи.
Ad(am) Fri(deric) D.G. Ep. Bam. et Wlrc(eb). S.R.I. Pr(ln) Fr. Or. Dux
Адам Фридрих, Божьей милостью, епископ Бамберга и Вюрцбурга. Принц Священной Римской Империи, герцог Восточной Франконии.
Adam Frld. D.G. Franc. Orient. Dux
Адам Фридрих, Божьей милостью, герцог Восточной Франконии.
Adamus Franclsc. D.G. S.R.I. Princeps
Адам Франсис, Божьей милостью, принц Священной Римской Империи.
Adamus Hic est
Это Адам, святой отец из Франконии, не смерть, а плод жизни с новым рвением дает силу Франсису, которая подобно золоту Каспара Патринуса преподносит юного Властелина неба, который вот-вот родиться.
Ad(arn) Fri(deric) D.G. Ep. Bam. et Wlrc(eb). S.R.I. Pr(in) Fr. Or. Dux
Адам Фридрих, Божьей милостью, епископ Бамберга и Вюрцбурга. Принц Священной Римской Империи, герцога Восточной Франконии.
A Deo
От бога.
A Deo Accensum Quis Superabit
Человек, преодолевший все, не сможет устоять перед Богом.
A Deo et Caesare
От бога и императора.
Adiutorlum Nostrum In Nomine Domini
Помощь наша во имя Господа.
Ad Legem Conventionis
По закону в рамках соглашения.
Ad Legem Conventionls
Согласно Конвенции.
Ad Legem Imperii
Согласно закону Империи.
Adm. Hill. Com. Pal. Rh. D. Bav. Ang. Wesph. et Bul.
Управляющий Хильдесхайма, пфальцграф на Рейне, герцог Баварский, Ангрии, Вестфалии, и Буйона.
Administrat. Mur. et Lud.
Управляющий Мурбаха и Людерса.
Ad Normam Conventionis.
Согласно стандарту конвенции.
Ad Normam Talerorum Alberti
В соответствие со стандартом талера Альберта.
Adolph Georg Furst zu Shaumburg-Lippe
Адольф Георг, принц Шаумбург-Липпе.
Adolph Herzog zu Nassau
Адольф, герцог Нассау.
Adolphus D.G. S.R.I. Pr. et Ab. Fuld. D.A.A.P.G.G.P.
Адольф, милостью Господа, принц Святой Римской Империи, аббат Фулды, архиканцлер святого Августа, примас Германии и Галии.
Adolphus D.G. S.R.I. Prln. et Abb. Fuld.
Адольф, милостью Господа, принц принц Святой Римской Империи, аббат Фулды.
Adolphus Frld. D.G. Rex Sveclae
Адольф Фредерик, милостью Господа, король Швеции.
A Domino Factum est Istud
Господь сделал это.
Ad Usam Luxemburgi CC Vallati
Для использования 200 000 осажденными люксембургцами.
Adventus Optiml Principis
Приход благородного принца.
Adversis Provecta Notis
Планирование против неизвестных противников.
Aechter Liebes Band steht in Gottes Hand
Подлинные узы любви находятся в руках Бога.
Aggerhaus
Форт Аггер.
Agricoltura e Commercio
Сельское хозяйство и торговля.
Albericus Cybo Malasp. Prin. Ma.
Альберико Кубо-Маласпина, принц Массы.
Albert Furst zu Schwarzburg
Альберт, принц Шварцбург-Рудольфштадтский.
Albert Koenig von Sachsen
Альберт, король Саксонии.
Albert Roi des Belges
Альберт, король Бельгии.
Albertus Dei Gra. Dux Fridlandiae et Saganae, Megap. Vandal. Prin.
Альберт, Божьей милостью избранный, герцог Фридланда и Сагана, Мекленбурга, принц Вандалии.
Albertus D.G. Episcobus Ratisbonensis
Альберт, епископ Регенсбурга.
Albertus Ernestus faventi Dei Gratia Primus Otting. princeps
Альбрехт Эрнст, старший принц Оттингена.
Albertus et Elisabet Dei Gratia
Альберт и Изабелла, Божьей милостью избранные.
Albertus G.D. Episcobus Ratisbonensis
Альберт, епископ Регенсбурга.
Albertus Marchi. Brand, dux Magd. Pruss. Stet. Pomer. Cass.
Альбрехт, Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии.
Albig. com. Sulz Lan. in Gleggav
Альбиг, граф Зульца, ландграф в Клетгау.
Albrecht Gunth. S.R.I. Quatemv. com. in Schwartz, et Hon. D.A.S.L.L.C.
Альбрехт Гюнтер один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга.
Alb. Wolf. D.G. Com. Schaumb. Llpp. & Sternb. & C. Secunda Vota Iniit Ao. MDCCXXX
Альберт Вольфганг, милостью Господа, граф Шаумбурга, граф и благородный лорд Липпе и и Штернберга, второй обет дал в 1730 году.
Alb. Wolfg. D.G.S.R.I. Com. In Sch. C. & N.D. Lipp. & St.
Альберт Вольфганг, Божьей милостью, принц Священной Римской Империи, граф Шаумбурга. Граф и благородный лорд Липпе и Штернберга.
Alex(ander) Carl Herzog zu Anhalt
Александр Карл, герцог Анхальт-Бернбургский.
Alexander D.G. Hae. Norweg. Dux Schl.
Александр, Божьей милостью, наследник престола Норвегии, герцог Шлезвига.
Alexander D.G. March. Brand.
Александр, Божьей милостью, маркграф Бранденбурга.
Alexander D.G.M.B.D.B. & S. (B.N.)
Александр, Божьей милостью, маркграф Бранденбурга. Герцог Пруссии и Силезии, бургграф Нюрнберга.
Alexander D.G.M.B.D.B. & S. B.N. Circ. Franc. Capltaneus
Александр, Божьей милостью, маркграф Бранденбурга. Герцог Пруссии и Силезии, бургграф Нюрнберга, командир Франконского круга.
Alexander I Cesarz Sa. W. Ros. Krol Polski
Александр I, царь России, король Польши.
Alexander I Ces. Ros. Wskrzesiciel Krol Pols.
Александр I, царь России, король Польши.
Alexander Picus Dux Mirandulae I
Александр Пико, первый герцог Мирандола.
Alexander VIII Pont. Max.
Александр VIII, папа римский.
Alexandrine * Ludwig * Friedrich * Wilhelm und Sophie Grosherzogin von Baden Besuchen die Munzstaette den 29 Febr. 1832. Heil Ihnen
Александрина, Людвиг, Фридрих, Вильгельм и София (Великая княгиня Бадена) посещают монетный двор Бадена 29 февраля 1832 года. Успехов им.
Alex. Dei Gra. Ac Sacri Rom. Imp. Dux M.I.
Александр, Божьей милостью, первый герцог Мирандола.
Alex. Dux Mir. I. Con. Mar. Ill S. Mart. In Spi. Dom.
Александр, первый герцог Мирандола, третий маркграф Конкордии, лорд Сан-Мартино в Спино.
Alex Farus Dux III Pla. P
Алессандро Фарнезе, третий герцог Пармы и Пьяченцы.
Alexius Friedrich Christian Herzog zu Anhalt
Алексей Фридрих Христиан, герцог Анхальта.
Alex. Sig. D.G. Episc. August.
Александр Сигизмунд, епископ Аугсбурга.
Alex VII Pont. Max. Romae
Александр VII.
Alfonso XII Por La G(racia) de Dios
Альфонс XII, Божьей милостью.
Alfonzo XIII Por La G(racia) de Dios
Альфонс XIII, Божьей милостью.
Alfonzo XII Rey de Espana
Альфонс XII, король Испании.
Alfred Herzog von Sachsen Coburg und Gotha
Альфред, герцог Саксен-Кобург-Готский.
Alio Sidere
В другом созвездии.
Alla Naz(ione) Fran. La Rep(ubblica) Cisal. Riconoscente
Для французского народа. Великая Цизальпинская республика.
Alleanza Dei Populi Liberi
Союз свободных людей.
Alles mit Bedacht
Все обдуманно.
Alle Speranze della Gioventu La Patria
Ради надежды молодёжи, Отечества.
Allgemeine Ausstellung Deutscher Industrie und Gewerbs Erzeugnisse
Выставка продуктов немецкой промышленности и ремесла.
A lova Principium
Начало в Юпитере.
Aloy(l)sio(i) Mocenlco Duce
Элвис Мочениго, дож.
Aloysius Contarendo Dux Venet
Элвис Контарини, дож Венеции.
Aloysius Mocenigo Dux Venetiar
Элвис Мочениго, дож Венеции.
Aloysius Pisanl Dux Venetiar
Элвис Пизани, дож Венеции.
Alph. IV Mu. Re. E.C. Dux IX
Альфонс IV, девятый герцог Модены и Реджио.
Alphonsus VI D.G. Rex Portugal
Афонсо VI, король Португалии.
Alta a Longe Cognoscit
Возвышенное он узнает издали.
Alterutrum Neotrum Utrumque
Одно из двух, либо никто, либо оба.
Althingi Vas Sett At Rathi Ulfliots Ok Allra Landsmanna
Парламент был учрежден Советом Улфлиота и всем народом.
Alt Schrot u. Korn
Старый вес и сплав.
Amadeo I Rey de Espana
Амадей I, король Испании.
Amalia Tutrix Reg. Sax. Vlnar & Isenac.
Амалия, правящий регент Саксен-Веймара и Эйзенаха.
Amelia Elisabetha Hassiae Land Gravia Hanoiae comes
Амелия Элизабет, ландграф Гессена, графиня Ханау.
Andreas Avria
Андреа Дориа.
Andreas D.G. Arch, et Princeps Sails. S.A.L.
Андреас, Божьей милостью, архиепископ и князь Зальцбурга, легат апостольского Престола.
Anfang(k) bedenck das Ende
Начиная, подумайте о конце.
An Gottes Segen ist alles gelegen
Получил Божье благословение — всего добился.
An. Ma. Lud. Prin. Supre. Dombar
Анна Мария Луиза, Принцесса де Домб.
Anna Del Gratia
Анна, милостью Господа.
Anna filia
Анна
Anna-loh
Анна, Иоганн Гюнтер.
Anna Maria
Анна Мария.
Anna Salome D.G. Prin. Essend. Comitissa Salmen
Анна Саломе, Божьей милостью, принцесса Эссена, урождённая графиня Зальма.
Anna Sophia ge. Gr. z. O. v. D. Fr. z. le. v. K.
Анна София, урожденная графиня Ольденбурга и Дельменхорста, леди Йевера и Кнупхаузена.
Anna Sophia P.B.R.H.I.B.A.Z.Q.G.Z.V.V.S.
Анна София, пфальцграф на Рейне, герцогиня в Баварии, игумения в Кведлинбурге, графиня Фельденца и Шпонхайма.
Anne Dei Gratia Abba in Thor. P. Imp. Co. A. Mar.
Анна, игумения Торна, принцесса, графиня де ла Марк.
Anno Dnl. MDCCIX et Reglmlnls Prlmo F.F.
1709 год от Рождества Христова — первый год правления.
Anno Domini Miles. Sexcent. et Duodecim
1620 год от Рождества Христова.
Anno Domini Millesimo Sexcentesimo Tertio Claudiopoli
1603 год от Рождества Христова.
Anno I della Liberia Itallana
Первый год свободы Италии.
Anno lubilei
Юбилейный год.
Anno MDCLXXXII Fundali. Archiepiscopat Salisb. Undecimo Saeculo
1672 год, XI веков с основания архиепископства в Зальцбурге.
Anno MDCXXXIIX..........halae Saxonum
18 октября 1638 года, лорд Августа, герцог Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, был возведен на престол в качестве архиепископа Магдебурга, примаса Германии, официальной церемонией в Галле, Саксония.
Anno MDXXIII Den. 24 luni
24 июня 1523 год.
Anno settlmo della Liberia
Семь лет свободы.
Ann. Salo. V.G.G. Furstin zu Ess. Geborn Grafin z. S.
Анна Саломе, Божьей милостью, принцесса Эссена, урождённая графиня Зальма.
An. Quo Praesent. Rev. et Cel
В год, когда председательствовали преподобный наиблагородный принц Франц Арнольд, епископ Мюнстера и Падерборна, и наиспокойный принц Антон Ульрих, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Anselmus Casimiri D.G. Archiepis. Mog. S. Rom. Imp. Per. Ger. Arc. Can. P.E.
Ансельм Казимира, архиепископ Майнца, архиканцлер Германии, князь, курфюрст.
Anselmus D.G.S.R.I. Abbas Werdlnensls & Helmstad
Ансельм, Божьей милостью, принц Священной Римской Империи, аббат Уэрдена и Хельмштадта.
Anselmus Francisc. D.G. Archieps. Moguntinus S.R.I.P.G.A.C.P.E.
Ансельм Франц, Божьей милостью, архиепископ Майнца, архиканцлер Германии, принц Священной Римской Империи, курфюрст.
Ant. Caietanus Trivul. S.R.I. Prin, et С
Антонио Тривульцио Гаэтано, князь и граф.
Anthon Gunther comes in Oldenb. e. Del. d. in lev. e. Kn.
Антон Гюнтер, граф Ольденбурга и Дельменхорста, лорд Йевера и Кнупхаузена.
Anthon Gunther E. IV. comit. imp. c de Schw. et. H. d. in A.S.L.L. ET C.
Антон Гюнтер один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга.
Anthon Gunther(us) D.G. Pr. Schwarz.
Антон Гюнтер, Божьей милостью, князь Шварцбурга.
Ant. I D.G. Prin. Monoeci
Антонио I, Божьей милостью, принц Монако.
Ant. Ign. D.G.S.R.I. Princeps Praep. Ae. Dom. Elvancensls
Антон Игнац, Божьей милостью, принц Священной Римской Империи, пробст и лорд Эльвангена.
Antiquias Fam. Aus. Insignia
Знаки древнего рода.
Antiquissimae Fami Picae Insignia
Знаки очень древнего рода Пико.
Anton Heinr. E. IV. S.R.I, comit com. in Schwartzb. et Honst.
Антон Генрих один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга.
Anton. Ignat. D.G. Episc. Ratlsbon.
Антон Игнац, Божьей милостью, епископ Регенбурга.
Antonius comes in Montfort
Антон, граф Монфора.
Antoni(us) Com(es) In Montfort
Антон, граф Монфора.
Antonius I Barbianl Belgiojoso et S.R.I. Princeps
Антонио I, Барбиани из Бельджойозо, принц Священной Римской Империи.
Ant(onius) Mario Titio Blan. Comes Deciane Pro. Vic. Impe. P.
Антонио Мария Тиззоне Бландрате, граф Дезана, Вечный викария Священной Римской империи.
Antonius Ulricus D.G. Dux Br. et Lun.
Антон Ульрих, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Anton Koenig und Friedrich August Mitregent von Sachsen
Антон, король Саксонии и его племянник Фридрих Август, соправитель.
Anton Koenig von Sachsen (cross) den 6 Iuni 1836
Антон, король Саксонии, умер 6 июня 1836 года.
Antonl loh. S.R.I. Com. de Nost. et Rln.
Антон Иоганн, Священая Римская Империя, граф Ностиц-Ринека.
Antonl(us) Com(es) In Montfort
Энтони, граф Монфор.
Anton Priol. Dux Ven.
Антонио Приули, герцог Венеции.
Anton V.G.G. Koenig von Sachsen
Антон, Божьей милостью, король Саксонии.
Ant. Priol. S.M. Venet
Антонио Приули, Святой Марк.
Ant. Ptolom. Trlvultlus
Антонио Толомео Тривульцио
Ant. Theodor D.G. Prim. A. Ep. Olomu. Dux
Антон Теодор, Божьей милостью, первый архиепископ Ольмюца, герцог.
Apres les tenetares la lumiere
Свет после тьмы.
Aragonian Rex.
Король Арагона.
Aragonum Rex
Король Арагона.
Ar. Av. D. Bv. Ma. Mo. Dux Silesiae & Ph.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, маркграф Моравии, герцог Силезии и Фирта.
Ar(c). Au. Dux Bu. Medl. Pr. Tran. Co. Ty.
Эрцгерцог Австрии. Герцог Бургундии и Милана, князь Трансильвании, граф Тироля.
Arc. Ca. El. Pru. Gu. (lu.) Cl. Ber. (Mon.) Pomerani. Cro. Cur. Sile. dux
Архикамергер, курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии.
Arce Mauritioburgensi ad fastigiu extructo F.F.A.
Цитадель Морица построена для его переговоров на высшем уровне.
Arcem et templum Fridrichs Werthe
Замок и храм Фридрихсверт.
Arch. A.D. Bu. Pr. Tran. N.D. Lo. B.M.D. Etr.
Эрцгерцогиня Австрии, герцогиня Бургундии, принцесса Трансильвании, вступила в брак с герцогом Лотарингии и Бара, великим герцогом Тосканы.
Arch. Aust. D. Burg. Loth. M. D. Het.
Эрцгерцог Австрия, герцог Бургундии, Лотарингии, Великий герцог Этрурийский.
Arch. Aust. Duces Burg. Dom. Thorn
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, лорд Торна.
Arch. Aust. Duces Burg, et Luxemb.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Люксембурга.
Arch. Aust. Dux Bu. et Mantuae
Эрцгерцог Австрии. Герцог Бургундии и Мантуи.
Arch. Aus(t). Dux Burg. Brab. C. Fl.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Брабанта, граф Фландрии.
Arch. Aust. Dux Burg. C. Fland.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии. Граф Фландрии.
Arch. Aust. Dux Burg Loth. Brab. Com. Flan.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, Лотарингии и Брабанта, граф Фландрии.
Archi Austriae Dux Burgundie Styriae
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Штирии.
Archi. Austriae et Carinthiae Dux Burgun. Z.C.
Эрцгерцог Австрии и Каринтии, герцог Бургундии.
Archid. Au. D. Bu. M. Мог. Со. Ту.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, маркграф Моравии. Граф Тироля.
Archid. Au. Dux Bur. Co. Tyr.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, граф Тироля.
Archid. Aust. D. Burg. Marggr. Burgoviae
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии. Маркграф Бургау.
Arch(id). Aust. Duces Burg, et Co. Fla. Z.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и граф Фландрии.
Archid. Aust. Dux Burg. Brabant
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Брабанта.
Archid. Aust. Dux Burg Co. Art.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, граф Артуа.
Archid. Aust. Dux Burg. Co. Flan.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, граф Фландрии.
Archid. Aust. Dux Burg. Dom. Thorn
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, лорд Торна.
Archid. Aust. Dux Burg, et Com. Burg
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, граф Бургундии.
Archid. Aust. Dux Burg, et Sties. Marg. Мог.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Силезии. Маркграф Моравии.
Archid. Aust. Dux Burg. Luxem.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Люксембурга.
Archid. Aus(triae) Dux Burg (et) Styriae
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Штирии.
Archid. Austri. Dux Burgu.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии.
Archid. Av. Du. Bu. Ma. Mo. Lv. Ac. Si. Dv. Ma.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, маркграф Моравии, Лужицы и Силезии, князь, маркграф.
Archiduces Aust. Duces Burg, et Brab. Z
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Брабанта.
Archidux Aust. Dux Burg. Princ. Transyl.
Эрцгерцог Австрии. Герцог Бургундии, князь Трансильвании.
Archidux Austriae
Эрцгерцог Австрийский.
Archidux Austriae Dux Burg. Mar. Mora. Co. Tyr.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, маркграф Моравии, граф Тироля.
Archidux Austri. Dux Bur. et Sil. Co. Tyr.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Силезии, граф Тироля.
Archidux Austri. Dux Burg, (et) Silesiae
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Силезии.
Archidux Austri Dux Burg. Mar. Mor.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, маркграф Моравии.
Archidux Austrlae
Эрцгерцог Австрии.
Archidux Austrlae Dux Burg(u) et(&) Slleslae
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Силезии.
Archid(ux) Aust(rlae) Dux Bur(gundlae) Com. Ty(rotls)
Эрцгерцог Австрии. Герцог Бургундии. Граф Тироля.
Archidux Gubernator Plenarius Comes Tyrolis
Эрцгерцог, уполномоченный губернатор, граф Тироля.
Archie, et Prlnc. El. Epis. Splr. Admr. Prum. Praep. Weiss.
Архиканцлер, князь, курфюрст и епископа Шпейера, управляющий Прюма, пробст Вайсенбурга.
Archim. elect, dux Pruss.
Архимаршал, избиратель, герцог Пруссии.
Archi. Monetar(ius) Haeredltarl Utrlusq. (Archfducat) Austriae
Главный чеканщик наследных эрцгерцов Австрии.
Archld. Au. D. Bu. M. Mor. Co. Ty.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, маркграф Моравии. Граф Тироля.
Archld. Aust. D. Burg. Marggr. Burgoviae
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, маркграф Бургау.
Archld. Aust. Dux Burg. Braban(t)
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Брабанта.
Archld. Aust. Dux Burg, et Slles. Marg. Mor.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Силезии, маркграф Моравии.
Archld(ux) Aus. Dux Bur. Mar. Mor. Co. Tyr.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, маркграф Моравии, граф Тироля.
Arch(ldux) Aust. D(ux) Burg, (et) Loth. M(ag) D(ux) Het(r)
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и Лотарингии, Великий герцог Тосканы.
Archld(ux) Aust(rlae) Dux Bur(gundlae) Com. Ty(rolis)
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, граф Тироля.
Archlep. Vlen. S.R.I.P. Ep. Vaclen, Adm. S. Steph. R.A.M.C.E.
Архиепископ Вены. Принц Священной Римской Империи. Управляющий епископством в городе Вац, кавалер Большого креста Апостольского престола святого Стефана.
Archlthesaur. et Elector
Архиказначей и курфюрст.
Ardua ad Gloriam Via
Трудность — путь к успеху.
Ardua Difficilt Adscensu
Трудный со сложным восхождением.
Ar. Dux Aust. D. Bur. S.K.C.C. Tyr.
Эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, Штирии, Каринтии, граф Тироля.
Argent Pur. E. Fod. Westp.
Чистое серебро из шахт Вестфалии.
Argent Recens Cavat Imp. Aut. Sig
В последнее время серебряные монеты чеканились с разрешения императора.
A.R. Imperatricis Archic. P.G. & G. Prim.
Архиканцлер августейшей Императрицы Рима, примас Германии и Галии.
Armat Concordla Fratres
Гармония — оружие братьев.
Arnold Mauritz Wilhelm comes Benthemen
Арнольд Мориц Вильгельм, граф Бентхайма.
Arnoldus Dei Gratia El. E. Confir. Ab. Corb.
Арнольд, Божьей милостью, избранный и подтвержденный аббат Корвея.
Arnold Winkelreid
Арнольд фон Винкельрид.
Arx esto huic Urbi Deus et Fortissima Turris
Пусть Бог будет крепостью и самой сильной городской башней.
A Sole Sal(e)
Соль от солнца.
Astra petit virtus
Добродетель стремится к звездам.
Astris et Austro Secundis
Со звездами и попутным ветром.
Audere Semper
Когда-либо сметь.
Auf Deinen Wegen leit, Herr Gott mich alle Zeit
Пусть Господь направит меня на праведный путь.
Auf dem Fürstl
На княжеской.
Auf der neuen Augustusburg zu Weissenfels
Ной-Аугустусбург в Вайсенфельсе.
Auf Dick Her trav Ich
Я верю в Бога.
Auf Gott trau Ich
На Бога уповаем.
Auf Liebes Gluth
В любви.
Aug. Rom. Imp. Arch. C. Per. Germ, et Gall Prim.
Архиканцлер августейшей Императрицы Рима, примас Германии и Галии.
Augus. Spin. Com. Palatinus
Агостино Спинола, пфальцграф.
Augustano Sacerdotio Ornato et Aucto
Августейшее духовенство, украшено и превознесено.
Augusta Vlndel.
Вольный город Священной Римской Империи, Аугсбург.
Augusta Vlndellc(orum)
Древне-римское название Аугсбурга, возник на месте римского лагеря по приказу Августа в 15 г. н.э.
August Conf. Exhibet MDXXX
Отображение августовской Исповеди 1530 года.
August Conf. Sustlnet MDCCXXX
Поддержать августовскую Исповедь 1730 года.
August D.G. Haer. Norw. Dux S.H.S. & D. Co. in Old. & Delm.
Август, Божьей милостью, наследный норвежский герцог Шлезвиг-Гольштейна, Штормарна и Дитмаршен, граф Ольденбурга и Дельменхорста.
August Frid. D.G. El. Ep. Lub. H.N. Dux S.E.H.
Август Фридрих, Божьей милостью, избранный епископом Любека, наследник престола Норвегии, герцог Шлезвиг-Гольштейна.
August Frideric. D.G. Elect. Episcop. Lubecens
Фридрих Август, Божьей милостью, избранный епископом Любека.
Augusti aeternum virtutem fanrta coronata, D.G. dux Br. e. Lun.
Признание кроны - заслуга вечной Добродетели Августа, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Augustinus Spinula Comes Tassar.
Агостино Спинола, Граф Тассароло.
August Sen. D.G. Post. Ep. Ratzb. dux Bruns, et Luneb.
Август, старший, Постулат епископа Ратцебургского, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Augustus D.G. dux Brunvicens et Lunaeburg
Август, Божьей милостью, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Augustus D.G. Ep. Splr. S.R.I.P. et Praep. Weiss.
Августа, Божьей милостью, епископ Шпейера, принц Священной Римской Империи, и пробст Вайсенбурга.
Augustus D.G. Post. Admi. Archiep. Magdeb.
Август, Божьей милостью, назначен управляющим архиепископства Магдебургского.
Augustus D.G. Post. Epis. Raceb. (or Ratzb.) Dux Br. et Lune.
Август, Божьей милостью, назначен епископом Ратцебурга, герцог Брауншвейг-Люнебурга.
Augustus D.G. Postulatus Archiepiscopus Magdeburgen
Август, Божьей милостью, назначен архиепископом Магдебурга.
Augustus D.G. Rex • Elector
Август, Божьей милостью, монарх и курфюрст.
Augustus D.G. Saxon Angar. e. West.
Август, герцог Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
Augustus hertzog zu Brauns. und Lunaeb.
Герцога Август, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Augustus II D.G. Rex Pol(onlarum) M. D(ux) Lit. D. Sax. I.C.M.A. & W.
Август II, Божьей милостью, король Польши, Великий князь Литовский, герцог Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии.
Augustus lun. Dei Gra. dux
Август младший
Augustus lunior D.G. dux Br. et Lunaeb. Clarae Mariae Pomeran Coniungis so avissimae memoriae cum lachrymis
Август младший, Божьей милостью, герцог Брауншвейг-Люнебургский. Клара-Мария Померанская.
Augustus Post. Ep. Raceb. Dux Br. et Lu.
Август, назначенный епископ Ратцебурга, герцог Брауншвейг-Люнебурга.
Augustus Sen. P. Epis. Race. Dux Br. et Lu.
Август Старший, назначенный епископ Ратцебурга, герцог Брауншвейг-Люнебурга.
Augustus Wllhelmus D.G. Dux Br. et Lun.
Август Вильгельм, Божьей милостью, герцог Брауншвейг-Люнебурга.
August Vindelicorum
Аугсбург
Aula Vinariensis ita concremata
Затем замок Веймар сгорел.
Ausbethe Thai
Горный талер.
Ausbeut Thaler von S. losephs Cobold und Sllber Zeche
Горный талер, отчеканенный из серебра, добытого из кобальтово-серебряного рудника св. Иосифа.
Ausbeut Thaler von S. Sophia Kobold und Sllber Zeche bey Wltichen
Горный талер, отчеканенный из серебра, добытого из кобальтово-серебряного рудника св. Софии близ Виттихена.
Aus den Gefäßen der Kirchen und Bürger
Из сосудов церквей и граждан.
Auspice Deo Comite Fortune XVII Februarii Anno
Под эгидой Бога, счастье становится спутником, 17 февраля 1614 года.
Auxiliante
Помощь.
Auxiliatrix spes consiliorum et dexterae meae
Надежда — помощь в моих планах и моя правая рука.
Auxilium de Sancto
Помощь от Святого.
Auxilium de Sancto
Помощь из Cвятилища.
Auxilium meum a Domino
Помощь моя от Господа.
Auxilium Meum A Domino
Моя помощь (приходит) от Господа.
Avlta Religions et lustltla
По унаследованной религии и справедливости.
A.V. & O.S. Steph. R.A.M.C. Eq. U.S.C.R.A.M.A.I. Cons. Conf. M. & S.A. Praef
Рыцарь, награждённый орденом «Золотое руно» и орденом Великого Креста Апостольской короля святого Стефана, настоящий тайный советник их священного, имперского, королевского и апостольского величества. Конференц-министр, и Главный префект суда.
Avrea Pax potius tibi
Может золотой мир лучше возвысит тебя, о Страсбург, а также окажет тебе Божественную помощь.
Avr. Veil. Equ. S.C. & Cat. Mai. Intlm. & Confarent. Consular.
Рыцарь Золотого Руна. Посвященный и доверенный канцлер их священных, имперских и католических величеств.
Avr. Vel. Equ. SS.CC.RR.MM. Act. Int. et Conferent. Consll. et Supr. Gamer.
Рыцарь Золотого Руна, настоящий тайный и конференц-канцлер их священного, имперского, королевского величества, и Обер-Гофмейстер.
Axel Oxenstierna L.B.K.D.I.F.T.E.R. Sv. C. Leg. I.G. S. Foed. Ev. Dir. I.D.D:
Аксель Оксеншерна, свободный барон Кимита, лорд Фигольма и Тидена, королевский канцлер Швеции, легат Швеции в Германии, Верховный наставник союзных евангелистов, самый прославленный лорд.